Якщо вам потрібно перекласти документацію іншою мовою для вирішення потреб компанії,
ця стаття допоможе зорієнтуватись. Ми з’ясуємо, що таке послуги бізнес-перекладу та як
вони допоможуть вам досягти успіху, а також ознайомимося з кількома порадами щодо
пошуку бюро перекладів.
Що таке ділова документація
Діловий документ — це будь-який документ, що стосується бізнесу. Сюди належать,
наприклад, рахунки-фактури, замовлення на купівлю товарів, комерційні пропозиції,
контракти тощо. Компаніям часто доводиться перекладати такі документи іншими мовами,
щоб спілкуватися з клієнтами чи партнерами, які не розмовляють їхньою мовою. Крім того,
переклад документів на інші мови може знадобитися відповідно до нормативних вимог.
Варіанти перекладу ділової документації
Документи можна перекласти різними способами. По-перше, перекласти їх самостійно за
допомогою онлайн-інструментів або програмного забезпечення (слід урахувати, що це може
забрати багато часу та не дати точних результатів, якщо ви не фахівець). По-друге, можна
скористатися послугами професійного перекладацького бюро (як-от бюро
«Профпереклад» — https://profpereklad.ua).
Бюро перекладів — це компанія, яка надає послуги перекладу, зокрема для бізнесу. Бюро
перекладів може пропонувати різноманітні послуги, як-от переклад документів з однієї мови
на іншу, транскрипцію аудіофайлів або усний переклад зустрічей чи розмов. У таких бюро
працюють команди перекладачів із досвідом перекладу ділових документів різними
мовами. Також бюро мають налагоджені процеси гарантії якості, щоб усі переклади були
точними та не містили помилок.
Як вибрати бюро перекладів
Вибираючи бюро, важливо враховувати ваші конкретні потреби та вимоги, зокрема мовні
пари, тип перекладу, час його виконання та ціну. Також важливо прочитати відгуки про різні
бюро перекладів, перш ніж ухвалювати рішення.
 Існує багато бюро, що пропонують бізнес-переклад, тому важливо вибрати компанію
з відповідними мовними парами. Наприклад, якщо вам потрібно перекласти
документи з англійської на іспанську, то слід вибрати бюро перекладів, яке пропонує
послуги саме з цими мовами.
 Щодо типу перекладу, деякі бюро пропонують лише переклад документів, а інші
додатково забезпечують послуги транскрипції та усного перекладу аудіо й відео.
Обов’язково з’ясуйте, чи можна отримати засвідчений переклад у бюро перекладів.
Дуже зручно, якщо бюро надає таку послугу в комплексі — вам не доведеться шукати
нотаріуса самостійно.
 Ще одним важливим фактором є час виконання перекладу. Деякі бюро перекладають
документи протягом 24 годин, а іншим може знадобитися кілька днів або більше.
Поцікавтеся, за рахунок чого пришвидшується робота та чи не позначиться це на
якості (наприклад, якщо великий обсяг розподілять між кількома перекладачами).
 Нарешті, ціна —ще один важливий критерій під час вибору постачальника послуг
бізнес-перекладу. Перш ніж ухвалювати остаточне рішення, обов’язково порівняйте
ціни кількох компаній.

Переваги співпраці з професійними перекладачами
Робота з професійним перекладачем має низку переваг. Такі спеціалісти мають досвід
перекладу документів кількома мовами, вони знають, як забезпечити точність перекладу й
відповідність конкретним вимогам законодавства чи нормативних вимог, а також можуть
допомогти вам вийти на нові ринки.

Отже, щоб вибрати надійного постачальника послуг із перекладу документів для компаній, та завіренний перелад у бюро перекладів зважаємо на такі аспекти:
1. Переконайтеся, що бюро має досвід перекладу ділової документації.
2. Переконайтеся, що бюро має досвід перекладу саме на ті мови, які вам потрібні.
3. Переконайтеся, що бюро має гарну репутацію та працює згідно з визнаними
галузевими стандартами.
4. Переконайтеся, що бюро пропонує різноманітні послуги, щоб ви могли задовольнити
всі потреби щодо перекладу й супутньої обробки документів в одному місці.