Услуга подготовки необходимых документов и регистрации изменения названия предприятия http://www.letrados.kiev.ua/izmenenie-nazvaniya-predpriyatiya/ достаточно востребована по следующим причинам:

  1. Компания перепрофилировалась на другой вид деятельности, в связи с чем название, в котором была отражена специфика работы, полностью потеряло смысл.
  2. По отзывам покупателей или клиентов, название фирмы воспринимается негативно, навевает ненужные ассоциации, одним словом, является реальным тормозом бизнесу.
  3. Бизнес дробится на несколько дочерних компаний, либо, напротив, объединяется с другим предприятием.
  4. Владельцы компании заказали создание собственного бренда, и по итогам исследований рынка было принято решение о переименовании.
  5. Если фирма названа по именам учредителей, то при уходе одного из них он может потребовать исключить из названия свою фамилию.

Нужно отметить, что процедура по смене наименования предприятия высокой сложностью не отличается, являясь обычным для любого предпринимателя делом, требующим всего лишь знания алгоритма и дотошности в деталях. Именно детали могут стать причиной отказа в регистрации.

Если вы не желаете терять время на подготовку пакета необходимых документов и повторные обращения к регистратору, рекомендуем обратиться к помощи опытных юристов компании «Летрадос» http://www.letrados.kiev.ua, благодаря которой вы легко и быстро окончите дело. Традиционно всё мероприятие отнимает до 5 рабочих дней, но это лишь в том случае, когда в документах не к чему придраться. С помощью профессиональных юристов вы быстро сформируете исчерпывающий пакет необходимых бумаг, лишив регистратора любых оснований для отказа.

Интересные примеры из деловой практики

Суровые проколы в процессе присвоения фирме названия случаются даже с транснациональными корпорациями. К примеру, совершенно нелепый курьёз приключился с недотёпами из известной газовой корпорации, назвавшими совместное с нигерийцами предприятие Нигаз (Нигерия+газ). Для западного уха это название однозначно звучит как обидное жаргонное словечко, которым обычно именуют темнокожих.

Незнание местной специфики и плохой переводчик, относящийся к поставленной задаче формально, являются очень большой проблемой при выходе компании на международную арену. Если действовать правильно, нужно отследить все нюансы восприятия наименования бренда и выпускаемых продуктов на всех языках, чтобы ваш товар и вы сами не ассоциировались у местных жителей с какой-нибудь нехорошей вещью или явлением. Примеров множество: зубная паста, имеющая одинаковое название с жёлтым журнальчиком, пресловутая питьевая вода «Блю вота» и пр. Прокололась даже Кока-Кола, зашедшая на китайский рынок, не изменив названия. Конечно, вряд ли кого-то вдохновит на покупку бренд «Кусайте головастика», как это название переводится на китайский язык.